Boris VIAN
JE VOUDRAIS PAS CREVER

Борис ВИАН
НЕ ХОЧУ ПОДЫХАТЬ

Не хочу подыхать
Пока не взгляну в глаза
Злых мексиканских псов
Которые спят без снов
Пока не увижу въявь
Голозадых горилл
И в пузырях гнёзд
Серебряных пауков
Не хочу подыхать
Пока не смогу узнать
Что в самом деле луна
Похожа на стёртый грош
Что солнце блестит как лёд
Что вслед за зимой идёт
Не осень а весна
Пока не пройдусь опять
По улицам городским
Глядя на белый свет
Пока не гляну в кана-
Лизационный люк
Покуда не крикну «нет»
Чёрным углам трущоб
Не хочу околеть
Не успев заболеть
Чумой и проказой чтоб
Испробовать всё что есть
Ко мне не пристанет зло
Меня не спасёт добро
Если бы только знать
Впрямь ли мне повезло
Повезло что люблю
То что в жизни ценю
Повезло что ценю
То что в жизни люблю
Зелёный покой морей
Где водоросли снуют
На волнистом песке
И выжженную жарой
Траву на сухой земле
И хвойный запах лесной
И горький тот поцелуй
Который мне отдала
Ты медвежонок мой
Русая Урсулà
Не хочу подыхать
Не сумев до конца
Губы твои истерзать
Руки твои излюбить
Всю тебя изглядеть
Чтоб навсегда припасть
К вечной твоей душе
Не хочу помереть
Пока не изобретут
Запах бессмертных роз
День умещённый в миг
Горы среди морей
И среди гор моря
Жизнь без воронья
Газеты без вранья
Счастье для всех детей
И массу других вещей
Которые носят в себе
Жертвенный инженер
Заботливый садовод
Истый социалист
Реалист-урбанист
И умудрённый мудрец
Столько всего в уме
Перебрать и узнать
Услыхать увидать
И проискать во тьме

И вот наконец конец
Копошение гниль исход
Безобразная пасть
Содрогание жабьих лап
Вот как мне суждено пропасть

Не хочу подыхать
Нет месьё нет мадам
Не испробовав тот
Вкус который гнетёт
Горше всех прочих уз
Не хочу подыхать
Не ощутив на губах
Смерти смертельный вкус…
Перевод: © Михаил Яснов, 2002

Напечатано в: Борис ВИАН. Блюз для черного кота (Москва, ЭКСМО, 2002)