Boris VIAN
DÉROUILLADE BLUES

Борис ВИАН
РАЗБОРКА БЛЮЗ

                  На Елисейских полях как-то раз
                  Я пил виши, как водится у нас,
                  А рядом вдруг тачка встала, и тотчас —
                  Три крепыша из неё и — на меня
                  Кладут бесцеремонно глаз.              
                                                                    
                  Один за столик сел передо мной.
                  Молчит, но пялит зенки как дурной,
                  А два других, те по бокам стоят,
                  Не вынимая из карманов рук.
                  Мне чем-то не понравился их взгляд…

                  И я, как в телевикторине,
                  Спешу сообразить, 
                  Да кто же эти дикари мне
                  И что тут мне грозит.
                  Один рукой махнул — явился половой:
                  Три скотча — им, а счёт, конечно, — мой.

                  Я стал скучать,
                  А эти всё молчат.
                  Придётся ввериться судьбе,
                  Но как-то мне не по себе… 

                  Стакан опорожнив, мой визави кивком
                  Велел мне заплатить — вам этот трюк знаком?
                  Потом он встал,
                  В нос мне врезал кулаком
                  И, к тачке грубо подтолкнув,
                  В неё впихнул меня силком.

                  В ближайший лесопарк тенистый привезли:
                  Легавых — ни души… Ну где они, козлы?
                  Среди кустов
                  Так намяли мне бока,
                  Что я, поверьте, не готов
                  Их кулаки забыть пока.   

                  Велели варежку закрыть
                  И снова дали прикурить.
                  Я думал, мне пришёл каюк…
                  Сказав, — «А не греши!..» —
                  Изъяли из кармана брюк
                  Бумажник — там гроши.

                  Но, мой сертификат
                  Поближе разглядев
                  И, прямо скажем, тут же обалдев,
                  Совет держать
                  Ушли и вскоре мне
                  Докладывают: месьё Сальвадор,
                  Простите, обознались-де…

                  Кто-то шепнул,
                  Вы — тот боксёр,
                  Что наших проткнул
                  Малолетних сестёр.      
 
                  Вариант
                  Кто-то нам слил,
                  Вы — тот боксёр, 
                  Что наших растлил 
                  Малолетних сестёр. 
Перевод: © Владислав Зайцев, 2007